Scene
1 Tout avait commencé par une belle
matinée de printemps avec la section golf du collège Eugène
Thomas. Ils n'imaginaient pas faire cette rencontre surprenante.
Au
golf
Gab :
Je vais la planter celle-là
Guill :
énorme
Joachim :
Pas mal
Theotime :
je peux mieux faire
The
ball is going into the cemetery in front of the unknown grave of a
New Zealander soldier
Sur
scène
Joachim :
ah bah bien !
Guillaume
wants to pick up the ball but Arnott gives him the ball.
Guill :
merci
Arnott :
what's the magic word ?
Gabriel :
sorry but Guillaume doesn't understand a lot of English so thank you
Arnott :
you're welcome
Gabriel :
the pleasure is mine
Arnott :
no all mine
Theotime :
But what are you doing here ?
Joachim :
c'est vrai qu'est ce qu'il fait là habillé comme çà lui ?
Arnott :
I haven't got the slightest idea (I haven't a clue) as I don't even
know who I am !
Maelle :
Si je puis me permettre, il ressemble à un soldat néo zélandais de
la première guerre mondiale non ?
Theotime :
Si çà se trouve c'est lui le soldat inconnu. On ne va pas le
laisser comme çà surtout qu'on peut l'aider avec nos recherches du
projet centenaire.
Ils
avaient alors décidé de lui faire revivre l'appel des soldats
français et néo-zélandais avec les informations glanées en salle
pupitre tout au long de l'année scolaire
Scene
2 :
Maelle :
Do you remember anything ?
Arnott :
Yes I had a number
Private
Frank Greeenish F G, roll number slash, serial number
William
McGillen
Soldat
Alexis Pecqueur matricule regiment
Raymond
Frandemiche
Maurice
Luxford
Soldat
Quertigniez Henri
Wanty
Alfred
Alfred
Andraud
Jules
Berquet
Jules
Roland
private
James Greenwood
Jules
Duranel
Germain
Lepers
Robert
Charters
Walter
Mc minn
Lieutenant
Leonard Jardine
Platoon
attention turn left, quick march
In
the backstage William platoon turn right, quick march
Scène
3 The girls are wearing a white blouse and a long skirt or a dress.
Behind
the soldiers are the women waving flags and crying
ManonB
Orlane Les filles se déplacent sur scène sauf pour le chorus
Marie
Agnes
Alice
Clara Manon va chercher son petit frère et le hautbois
SONG : "A
Thousand Years"
Heart
beats fast
Colors and promises
How to be brave?
How can I love when I'm afraid to fall?
But watching you stand alone,
All of my doubt suddenly goes away somehow.
One step closer
I have died every day waiting for you
Darling, don't be afraid I have loved you
For a thousand years
I'll love you for a thousand more
Time stands still
Beauty in all she is
I will be brave
I will not let anything take away
What's standing in front of me
Every breath
Every hour has come to this
Colors and promises
How to be brave?
How can I love when I'm afraid to fall?
But watching you stand alone,
All of my doubt suddenly goes away somehow.
One step closer
I have died every day waiting for you
Darling, don't be afraid I have loved you
For a thousand years
I'll love you for a thousand more
Time stands still
Beauty in all she is
I will be brave
I will not let anything take away
What's standing in front of me
Every breath
Every hour has come to this
Les
femmes quittent la scène sauf les lectrices. Une fois la lettre lue,
elle s'assoit
Ma
chère femme, INES
Tu
sais, la vie sans toi est si difficile. Les conditions de vie sont
horribles, les obus ne cessent d'éclater, la mort est omnipresente.
Nous sommes ensevelis sous la boue, les cadavres et nous sommes
pétrifiés par le froid. Peux-tu m'envoyer quelques vêtements pour
me rechauffer ?
Les
rats et les poux nous envahissent. Nous dormons peu à cause de leurs
bruits incessants et des démangeaisons. De plus, la nourriture nous
manque, elle ne ressemble en rien à la tienne. Tu me manques
énormement, j'espère rentrer avant noël.
Je
t'aime tellement, Germain
Dear
Mary Mathilde
M
I
left the house 13 months ago, and since then, I have always thought
of you and our son. These days are the hardest that I have ever
lived. When I left, I thought I would come back very quickly, but
now, I’m here, in the trenches, infested with lice and rats, near a
small town in the north of France. If I hadn’t dreamt about you, I
would already have lost hope. Please, could you send me some bread
and clothes? I hope you are fine, and our son too. I miss you. Could
you tell Frank that I’m fine ? I love you, and I hope to come
back as soon as possible. Hundred of kisses for Frank, and an other
hundred for you.
Your
James
Ma
petite maman Mathilde D
Puisses-tu
entendre ma voix lorsque tu liras ces mots, car moi, le son de ma
voix je l’ai presque oublié. Depuis que je suis ici, ce foutu
tonnerre gronde, et pas une seule fois ne s’est arrêté. Il couvre
tout, les ordres des généraux comme les râles d’agonie d’hommes
que j’ai à peine connu, des hommes que j’ai salué une fois,
dont je n’ai vu que le masque de poussière et de crasse, qui m’ont
peut être sauvé la vie, mais leur souffrance a disparu sous
l’orage, leur noms engloutis dans le bruit. Ici les inconnus qui
m’entourent sont tous mes camarades, ce sont les poilus, rien de
plus, des êtres anonymes sous un uniforme de boue. Les seuls visages
qui m’accompagnent sont le tien et celui de ma chère sœur margot,
et parfois je vous parles, et personne ne m’entends. Ne t’obstine
pas à m’envoyer du tabac, il n’arrive jamais jusqu’à moi, tu
sais, ils ouvrent les colis avant de les donner aux soldats. Des
vêtements et du pain me suffisent amplement. Je vous embrasse de
toutes mes forces, et tant pis si je n’en ai plus pour combattre.
Vis ta vie et dis toi que je reviendrais vite, sois heureuse pour moi
et tout ira bien. Je t’aimerais toujours.
Hugo
Elèves
d'Agnès Lekien
Elèves
de seconde euro M.Brasseur
Scene
4 the four senses
Nathan
is on stage alone with Manon asking him a question
Manon :
You still don't have any memories from the first world war ?
Ghost :
no and I am so upset about it ! But why do you say 'the first' ?
Manon :
Let's talk about it later.
Baptiste :
les élèves décident alors de faire appel aux sens de l'ouie,
l'odorat ou la vue.
Clara :
any military walk ? From the stairs
Maelle,
Marie Pierre orlane backstage right in front of Nathan
Alice,
Thibault, William Agnes backstage left behind Nathan
Nathan :
Stop that but who are you ?
They
get down and make noise to finally disappear
Marjorie :
any noise ? Any sound ? From the stairs
Bruit
d'obus shell sound
Lucie :
Do you remeber any smell ?
Smoke
William : Gas
gas quick boys !
FERMETURE
DU RIDEAU
Nathan :
I remember I had a very good friend from Auckland, he was next to me
when suddenly a shell exploded and he died. It was dreadful !
But what were we fighting for ?
Elise :
you were fighting to help France and to liberate le Quesnoy. Maybe
you should read this children story entitled Le Quesnoy the town we
saved.
Marine
on l'avait étudié en cours avec l'assistante néo zélandaise
ce livre, je m'en souviens
Thibault :
but maybe you know what happened during Christmas truce in december
1914 ?
Nathan :
No what was it ?
Marine
Il va falloir lui parler de la trêve de noël 1914.
Scène
5 Xmas truce PLATEAU ROUGE BLEU Caisses de pommes, cafetière, jeux
de cartes, bouteille alcool, gobelets militaires, ballon de foot
Joachim
whistles Silent night
chant
Mme Cantillon
chant
allemand
chant
silent night
Stille
nacht heilige nacht
Joachim
NZ Martin German Nathan Ghost NZ
William NZ
Dupage
theotime Mathilde D Julie C Maelle
Emma
M Pierre L Agnes G German soldiers
Marion :
Bonjour
Martin
Guten tag
Marion
Je m'appelle ….. et toi ?
Martin
Was ?
Marion
Moi je m'appelle ….. et toi ?
Martin
Ah ich heibe Helmut
Marion
tu veux jouer au football ?
Martin
ah fussball ya.
Alice
Hello
Mathys
Guten tag
Alice
My name is John and you ?
Mathys
Ich heibe Hans
Alice
i'm 23 years old and you ?
Mathys
Ich bin dreisich
Alice
this is my girlfriend
Mathys
Oh schöne
Alice
and do you have any photo ?
Mathys
ya komm.
Nathan
and you who are you ?
Thibault
Ich bin Wilfried They shake hands
Nathan
Ok my name is Robert. Do you want to play cards ?
Thibault
Was ?
Nathan
cards (and you show them)
Orlane
Guten tag, willst du trinken ?
Marjorie
Hello, yeah thats great !
Pierre
eine cigarette mein kamarade ?
William
why not !
The
Scots : Elise, Mathilde L, ............
Deux
par 2 les élèves se montrent des photos, se servent un café, se
donne une cigarette
Baptiste
Alors que certains buvaient du café d'autres jouaient aux cartes ou
buvaient ensemble. Ils s'échangeaint les photos de famille comme si
la guerre n'avait jamais existé. Ils profitaient de la trêve de
Noël. Mais il était déjà l'heure de reprendre les combats. Chacun
repartait dans sa tranchée d'un pas lourd.
Poeme
des sections euro 4èmes puis ils forment un WWI
Les
élèves de 4èmes sont morts et ceux de Jean Deroissart les emmènent
vers les coulisses
Scène
5
lycée
Transition :
installation des tapis, fermeture rideau
Lucie,
Julie, mathilde, Chloé
Lucie
comment cela se fait-il que le soldat ne retrouve toujours pas la
mémoire. On a pourtant tout essayé !
M Tu
as raison. Nous avons reconstitué la scène des matricules, lu les
lettres envoyées aux femmes
C On
lui a même fait revivre les odeurs, les bruits, les marches
militaires. Mais aucun résultat. Il ne se souvient de rien !
J
Pourtant cette année avec nos professeurs on a fait beaucoup de
recherches pour le centenaire en salle pupitre sur des soldats neo
zélandais, nos arrières grand parents. Je me souviens nous sommes
même allés au cimetière et au mémorial le 11 novembre.
L On
peut aussi se servir de ce qu'on a vu à Bavay ou le national army
museum de Londres pour aider Robert.
J Je
crois que j'ai une idée
C :
bah vas-y on t'écoute !
J :
on va demander l'aide des scientifiques !
Scène
6 à droite tapis acro gym à gauche douche + bleu
Theotime :
Hey Gaby on pourrait lui faire un test ADN !
Gaby :
Oui pourquoii pas. Do you know what a DNA test is ?
The
ghost : No I've never heard of it but maybe Department of
national Army ?
Gabriel :
No it's Deoxyribonucleic
acid and we use it to discover your genetic codes
and your identity.
The
ghost : How do you do this ?
Gabriel :
We use a cotton bud to take a sample of your saliva [ lai]
biology :
DNA song Bruno Mars avec diaporama
accro
gym
Baptiste :
Heureusement que le test ADN existait sinon le malheureux Robert
Henry Arnott n'aurait toujours pas découvert son identité, ni même
la façon dont il était mort. Tout était clair pour lui à présent.
Scène
7 plateau tranchées de lumière
Florent
pagny 1m 28 Arnott tranchée
Mon
arrière grand-père pouvait enfin reposer en paix après des années
d'errance. L'armée néo-zélandaise lui a d'ailleurs rendu hommage
pour Anzac Day en 2014 dans le cimetière du Quesnoy.
Scene
8
Joachim
en tenue militaire devant la pierre tombale
Etant
donné mes origines, il faut que je relise la version anglaise
In
April 2014 for Anzac Day, I was really proud to see the Ambassador of
New Zealand and New Zealand forces in the cemetery of Le quesnoy to
honour my great-grand father. He died on the 4th of
November 1914 when trying to liberate the town and we will never
forget him. Aucun quercitain ne pourra t'oublier,toi et tes
compatriotes venus du bout du monde !
Roll
of honour
Copin
Julie amazing grace
Chant
neo zélandais de Mme Cantillon.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
If you want to leave a comment, feel free.